Non solo Documentazione Tecnica
  • Colore intestazioni: bianco
  • Colore grafiche: fondoscuro
  • Distanza menu: distanza-x2

Le Traduzioni tecniche non sono soltanto quelle correlate al settore della Documentazione tecnica, ma si riferiscono anche a diversi altri settori che utilizzano terminologia tecnica propria, per i quali è necessario un traduttore madrelingua esperto del settore specifico.

La nostra esperienza ci rende in grado di fornirti i seguenti tipi di traduzioni di settore:

 

 

Per ogni traduzione utilizziamo solo traduttori certificati UNI EN ISO 17100:2017

Traduzioni legali

Forniamo un servizio di Traduzioni legali in collaborazione con esperti madrelingua, laureati in materie giuridiche e dotati di grande esperienza terminologia del settore . Ti forniamo la traduzione dei principali documenti legali , come:

  • contratti
  • certificati
  • marchi e brevetti
  • atti costitutivi
  • sentenze
  • cause legali
  • atti costitutivi
  • atti notarili

Le nostre traduzioni possono essere, all’occorrenza, corredate dai servizi di:

  • servizio di Asseverazione
  • legalizzazione in Pretura o presso la Procura

Questi servizi sono indispensabili affinché la traduzione abbia validità nel Paese ricevente .

Traduzioni medico scientifiche

Affidandoci a madrelingua specializzati nel settore riusciamo a fornire Traduzioni medico scientifiche di alta qualità, con terminologia specifica e puntuale.

Le nostre traduzioni sono adeguate alle vigenti Normative che regolano e contraddistinguono il settore medico scientifico.

Mettiamo inoltre a disposizione un work-flow con step di controllo e supervisioni di traduttori senior .

Ti forniamo la traduzione dei principali documenti medico scientifici :

  • libretti d’istruzione di farmaci
  • schede di sicurezza chimico-farmaceutiche
  • referti di medici e/o scientifici
  • articoli specializzati del settore
  • brochure di prodotti medicali
  • manuali di attrezzature mediche o medicali
  • relazioni mediche

Possiamo fornire anche attestati di correttezza e veridicità o di legalizzazione sui documenti tradotti.

Traduzioni editoriali

Grazie a collaborazioni con diverse case editrici , realizziamo Traduzioni editoriali cercando di rispondere alle esigenze di quelle aziende che devono trasferire un testo da una lingua sorgente ad un’altra. Ti forniamo la traduzione dei principali documenti editoriali :

  • testi letterari
  • biografie
  • saggi
  • guide turistiche
  • interviste
  • libri
  • testi musicali
  • copioni scenografici

Traduzioni commerciali e marketing

La versione in altra lingua di un testo pubblicitario o di un Company Profile non riguarda la traduzione di semplici parole: non basta infatti conoscere la lingua, si deve interpretare un testo e trovarne il concetto omologo, ridurlo a significato per mantenerne la stessa forza ed efficacia.

Rispetto ad altri tipi di traduzioni, in questo caso l’utilizzo della tecnologia aiuta solo in minima parte: il traduttore ha l’arduo compito di ricreare nel pubblico destinatario le stesse sensazioni che il pubblicitario ha studiato e progettato nella propria lingua . Riprodurre esattamente un concetto progettato e calibrato è estremamente difficile, è per questo che studiamo e analizziamo attentamente il significato del messaggio pubblicitario, prima ancora del testo che lo compone.

Ti forniamo la traduzione dei principali documenti commerciali e di marketing :

  • brochure
  • siti web
  • cataloghi
  • comunicati stampa
  • pay-off
  • newsletter
  • pubblicità

Tramite anche la consulenza dei nostri grafici pubblicitari possiamo rendere più precisi i significati dei concetti evocativi rendendo le traduzioni nell’interpretazione del messaggio pubblicitario.

Traduzioni siti web

Localizzare significa adattare i prodotti alle specificità di lingua e tradizioni diverse da quelle d’origine, ed assume sempre più importanza strategica poiché indispensabile per accedere ai mercati esteri.

Per il tuo sito web, oltre alla traduzione delle pagine, ti forniamo i servizi di: